「ソングラインを旅する」 Powered By ETC [ 英会話プライベートレッスン ]

 

ブルース・チャトウィンふとしたきっかけで、ある人のことが心に残り、その人のことを深く知りたくなることがあります。

彼らがどう死んでいったのかというエピソードは、彼らがどう生きていたのかという興味に変わり、彼らが愛した場所を訪ね、彼らが旅をした風景を見て、彼らの息遣いに自分自身の呼吸を重ね合わせ、彼らの心を感じてみたくなるのです。この世に遺して行っていった彼らの想いがそうさせているのかもしれない、とさえ思うことがあります。

そして、僕は今ブルース・チャトウインという人に出会ってしまったのです。

僕は彼の遺作である『Songlines』を、原書(翻訳本は絶版)で読んでいくことにしました。 日本語訳をサポートしてくれるのは、ETCが紹介してくれたヘルナンデス先生。

他界する二年前に、ブルースが旅したオーストラリア。彼が『Songlines』に書き残してくれた足跡を、僕が辿って行く。 その過程をここに書き溜めて行きます。

 

« 音楽が人間をつくった | メイン | 傷ついた歌 »

2006年07月29日

砂漠を彷徨う

300px-Saudi-desert.gif

 『Songlines』を読み進めるうちに、チャットウィンの砂漠に対する特別な
思いを随所に感じます。

 スーダンの砂漠でしたたかに生き抜く遊動民ベジャの記述でもそう感じま
した。彼の写真集『Winding Path』もサハラの写真から始まっています。

 先日のレッスンで、こんな文章に出会いました。

 主人公のブルースが、アボリジの長老に会いに行く前に、その友人である
アイルランド人のテレンス神父に会いに行くシーンです。

______________________________________________________________

 Father Terence had found his “Thebaid” on the shores of the
Timor Sea.

 テレンス神父はティモールの海岸で彼の”ティーベイド”を見つけていま
 した。

                  (『Songlines』 63ページ)
______________________________________________________________


 Thebaid(ティーベイド)とは、古代エジプトの南部の地名。アヴュドスから
アスワンに存在した地域の名前。五世紀には、たくさんのキリスト教の隠修
士たちが集まり、祈り、瞑想した、一般社会とは隔絶された場所であったよ
うです。

 「40年砂漠をさまようことは、心の変革をもたらす」と考えられていたよ
うです。

 『Songlines』に登場するテレンス神父は、ティモール海を望む海岸にある
人里離れた古家を修繕し、そこで隠遁生活を送っていました。最低限の物し
か所有しない砂漠での生活の中から、宗教者の彼にとって大切な事柄を悟っ
てゆきます。

______________________________________________________________

“To be lost in the desert was to find one’s way to God.”
  砂漠の中で迷い彷徨うことは、神への道を見つけることだった。

                  (『Songlines』 64ページ)
______________________________________________________________


 砂漠を山に置き換えると、僕には理解しやすいことに気づきました。
キリスト教の砂漠での隠匿生活jは、かつて行者たちが、山を巡り歩き修行
を続けた山岳信仰ににている。

 乾いた砂漠と湿った山道。

 とても異質で相反する世界のようでもあり、一方で、その体験の奥深で行
き着く場所は、どこかでしっかりとつながっているような気がしています。


Links

SONGLINES』はETCからご紹介いただいたHernandez先生(渋谷区外苑前)と一緒に読み進めています。