狂気の女神Lyssa(リッサ)
______________________________________________________________
Lorenz's 'militant fighting enthusiasm' is a description of lyssa.
『The Songlines』217ページ
______________________________________________________________
このlyssaの訳し方がわかりませんでした。
Lyssa = ギリシャ神話の狂気の女神。
アクタイオンが50頭の猟犬を連れて山で狩をしていると、偶然女神アルテミ
スの入浴中の裸体を目撃してしまいます。アルテミスは処女神、純潔の女神。
激怒したアルテミスは、アクタイオンの姿を鹿に姿を変え、彼が連れてきて
いた猟犬に食い殺させてしまいます。
この猟犬を狂わせたのが女神リッサ(lyssa)といわれています。
でも、この女神リッサの意味で使われているとしたら、Lssyaとなるはずなのですが、文中はlyssa。
オンライン辞書によると
lyssa - an acute viral disease of the nervous system of warm-blooded animals (usually transmitted by the bite of a rabid animal); rabies is fatal if the virus reaches the brain
狂犬病の病原菌ということかな。
ひとまず、こんな風に訳してみました。
______________________________________________________________
Lorenz's 'militant fighting enthusiasm' is a description of lyssa.
ローレンツが書いている「戦場における人間の狂気」とは、人々を狂わせる血のことなのだ。
『The Songlies』217ページ
______________________________________________________________
ギリシャ神話は奥深いですね。登場する神ひとつひとつが、人間の持つ正確、特性、長所、短所などを表す例えとして使われているようですね。
ふとしたきっかけで、ある人のことが心に残り、その人のことを深く知りたくなることがあります。
