たとえば、西洋文学を味わうためには、"ルビコン川"といわれて、その歴史的背景が思い浮かべられなければいけないんでしょうね。
______________________________________________________________
Lorenz maintains there are certain crises - or instinctual rubicons -
in the life of any animal when it receives a call to behave in a
certain way.
動物には、ある特定の行動をとるように要求される、いくつかの危機(また
は本能に刷り込まれたルビコン川)が存在する、とローレンツは主張する。
(『The Songlines』215@ページ)
______________________________________________________________
certain crises と instinctual rubicons が or で繋がれているから、「crises=危機的な状況」と同類の意味を持つものがルビコン(川)で、つまり「危機的な状況」の比喩としてこの川の名前が使われているのがわかりますね。
では、ルビコン(川)はどのような場所なのでしょうか。Wikipediaで調べてみました。
______________________________________________________________
共和政末期の古代ローマにおいては、本国である「イタリア」と属州ガリア
・キサルピナの境界線の役割を果たしていた。軍団を連れてこの川を越え南
下することは法により禁じられており、その南下行為はすなわち共和国に対
する反逆とみなされた。
一般にルビコン川の名前は、紀元前49年1月10日、ローマ内戦においてユリウ
ス・カエサルがルビコン川を渡ったことで知られる。この際に「賽は投げら
れた」(Alea iacta est)と檄を発したことは余りにも有名。「ルビコン川
を渡る」は以後の運命を決め後戻りのできないような重大な決断と行動をす
ることの例えとして使われる。(以上:wikipedia より)
______________________________________________________________
![]()
ルビコン川は、軍事境界線の比喩と考えてもよさそうですね。
38度線と置き換えてみるとわかりやすいのかな。